Samuil Marshak (Voronezh, 1887 – Moscú, 1964)

Sello soviético de 1987, a los 20 años del fallecimiento de Marshak
Sello soviético de 1987, a los 20 años del fallecimiento de Marshak

Marshak y los “niños de la guerra”

Arsen Ulitkin.

Para quien no lo sepa, para quien no haya oído o leído sus poemas siendo un niño, unas breves notas previas sobre este autor.

Samuil Marshak (nacido en 1887 en Voronezh, fallecido en 1964 en Moscú) fue un gran literato ruso, laureado con diversos premios e incluso condecorado; hizo también traducciones, siendo muy importantes las versiones de las obras de Shakespeare.

Pero si por algo es siempre recordado con gran cariño es por sus poemas dedicados a los niños:

  • Вот какой рассеянный (Mirad qué despistado)
  • Багаж (El equipaje)
  • Где обедал воробей (Dónde comía el gorrión)
  • Пожар (El incendio)

-…….y tantos y tantos más

Si alguien quiere recordar sus poemas tiene unos cuantos siguiendo este enlace.

A mí siempre me ha gustado el de…..

Крошка сын к отцу пришёл, и спросила кроха:

– Что такое хорошо и что такое плохо?

Vino el pequeño niño donde su padre y preguntó:

¿Qué es lo que está bien y qué es lo que está mal?.

Y si, además, recuerdas a tu propio padre (que tenía un repertorio enorme, tanto de poetas rusos como españoles, desde Pushkin a… Altolaguirre) recitándote de memoria este poema… las neblinas rondando los ojos son seguras.

Pero vamos a recordar otro poema de este autor. Un poema que nos toca muy de cerca, ya que está dedicado a nuestros Niños, a los Niños de la Guerra, a aquellos niños que tuvieron que abandonar patria y familia por culpa de una guerra incivil y que fueron acogidos en otra tierra lejana.

ПАРОХОД ИЗ ИСПАНИЙ

С. Марша

 ______

Солнце
Пылало
Раннее,
Дул бортовой ветерок.
Шел пароход из Испаний
С запада на восток.

Шел пароход из Испаний
Вот уже несколько дней.
Сделалось небо туманнее,
Ветер морской-холодней.

Вез пароход драгоценный груз
В дальний Советский Союз.
Вез пароход
Небывалых гостей-
Несколько сот
Детей.

Землю свою защищают отцы.
Бьются за каждую пядь.
В битвах за родину гибнут бойцы-
Детям нельзя погибать.

Дети найдут в отдаленном краю
Родину, дружбу, семью.

Четко машины стучвт.
Склянки на палубе бьют.
Дремлет спокойно четверка ребят
В каждой из тесных кают.

Вот приподнялся на койке один,
Щеку подпер он рукой.
Думает, что его ждет впереди.
Слушает гул морской.

Знает он: там, в незнакомой земле,
Ждет его школа и дом.
Школьник на парте и Сталин в Кремле
Думают, верно, о нем.

Солнце пылало раннее,
Дул бортовой ветерок.
Шел пароход из Испании-
С запада шел на восток.

UN BARCO DESDE ESPAÑA

S. Marshak (trad. Arsen Ulitkin)

 ______

El sol
resplandecía
temprano,
soplaba la brisa de costado.
Iba un barco desde España
del oeste hacia el este.

Iba el barco desde España
desde hacía ya unos días.
Se puso el cielo más brumoso,
el viento marino más frio.

Llevaba el barco una carga preciosa
a la lejana Unión Soviética.
Llevaba el barco
unos huéspedes extraordinarios,
unos cuantos cientos
de niños.

Defienden su tierra los padres.
Pelean por cada palmo.
En la lucha por la patria mueren
los soldados, los niños no pueden morir.

Los niños encontrarán en un sitio lejano
Patria, amistad, familia.

Golpean las máquinas firmemente.
Suenan las campanadas en cubierta.
Dormitan tranquilos cuatro muchachos
En cada uno de los estrechos camarotes.

Uno se incorpora en la litera,
apoya la mejilla en la mano.
Piensa en qué le espera por delante.
Escucha el sonido del mar.

El sabe que allí, en una tierra desconocida,
Le esperan escuela y casa.
El escolar en el pupitre y Stalin en el Kremlin
piensan seguro en él.

El sol resplandecía temprano,
Soplaba la brisa de lado.
Iba el barco desde España
Del oeste iba hacia el este.

Revista “Chizh” (El jilguero) nº8 agosto 1937, CC del Komsomol

Últimas entradas

Noticias